Отпремање презентације траје. Молимо да сачекате

Отпремање презентације траје. Молимо да сачекате

JEZIK INFORMACIJA U POMORSTVU

Сличне презентације


Презентација на тему: "JEZIK INFORMACIJA U POMORSTVU"— Транскрипт презентације:

1 JEZIK INFORMACIJA U POMORSTVU
Lia Dragojević HDPL, 2012.; FFZG

2 Arthur C. Clarke „How inappropriate to call this planet Earth when it is quite clearly Ocean.“

3 Pomorstvo Pomorski leksikon, Jugoslavenskog leksikografskog zavoda “Miroslav Krleža”, Zagreb, na , str. 343. Pomorstvo obuhvaća osobe i sredstva koja tim djelatnostima služe i znanost koja se njima bavi. U užem smislu, pomorstvo je umijeće upravljanja ili rukovanja brodom na morskoj pučini i u luci.

4 Boris Pritchard Godine u publikaciji Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia objavljen je znanstveni lingvistički rad On Anglicisms in Maritime Croatian. Pomorstvo - seamanship, sailing, seafaring, navigation, nautics ,shipping, maritime affairs, naval affairs, maritime activities, (the)marine, (the) Marines.

5 Informacija Prema Hrvatskom Enciklopedijskom Rječniku, leksikografska jedinica informacija opisuje se kako slijedi : 1. obavijest o činjenicama, izvještaj o čemu 2. novost koju prenosi koja izvjestiteljska agencija, radio ili televezija, podatak 3. a) rezultat obrade podataka 3. b) podaci u bilo kojem stupnju obrade podataka

6 Mediji razmjene informacija u pomorstvu
Informacija o pogibiji indicira da postoji ozbiljna i neposredna opasnost za brod, posadu i putnike. Upozorenje o pogibiji naziva se također MAYDAY Informacija o hitnosti indicira da postoji ozbiljna opasnost za brod, posadu i putnike.Hitna informacija se također naziva PAN PAN poruka Informacija o sigurnosti indicira da postoji neposredan rizik za plovidbu. Sigurnosna poruka također se naziva SECURITE PORUKA. Rutinska poruka

7 Standard Marine Communication Phrases, 2001.
1. Instruction : Npr. Instruction : Do not cross the fairway. 2. Advice : Npr. Advice (Advise you) stand by on VHF channel six nine. 3. Warning : Npr.Obstruction in the fairway. 4. Information : MV Noname will overtake to the west of you. 5. Question: (What is) your present maximum draught? 6. Answer: My present maximum draught is zero seven meters. 7. Request: I require two tugs. 8. Intention: I will reduce my speed..

8 Standardni pomorsko-komunikacijski izrazi Međunarodne pomorske organizacije, 2006.
Dio A donosi izraze za vanjsko komuniciranje i odnosi se na slijedeće situacije: Radiopromet u pogibli, Radiopromet s oznakom žurnosti, Komunikacije vezane uz sigurnost, Peljarenje, Posebni dio, Standardni izrazi službe VTS-a Prilog A1 – donosi izraze za vanjsko komuniciranje i Standardne poruke u sustavu GMDSS-a, Standardne poruke pogibli, Standardne poruke žurnosti, Standardne poruke sigurnosti. Dio A2 – obuhvaća izraze za sporazumijevanje na brodu i to: Standardne naredbe za kormilarenje, Standardne naredbe za upravljanje strojem i Peljar na mostu Dio B daje nam izraze za sporazumijevanje na brodu a svrstane u potpoglavlja: Rukovanje brodom, Smjena straže, Trim, nagnuće i stabilitet, Sigurnost na brodu Opće radnje, Sigurnost na radu, Protupožarna zaštita i gašenje požara, Sprječavanje prodora vode, Nasukanje, Traganje i spašavanje- radnje na brodu, Teret i rukovanje teretom, Nadzor nad teretom, Skrb o putnicima, Kratke obavijesti i upute, Evakuacija i vježbe napuštanja broda, Pomaganje putnicima u opasnosti

9 Safe Sailing Prepares sailors for communicating safely at sea by providing thorough practice of the International Maritime Organisation's Standard Marine Communication Phrases (SMCP). This standardised set of English phrases is essential to overcoming language barriers at sea and avoiding misunderstandings which can cause accidents. Through a variety of interactive exercises, this CD-ROM gives seafarers the practice they need to use these phrases confidently and effectively. It covers areas such as Standard engine orders, Handing over the watch, Fire protection, and Cargo care.

10 Zajednički referentni okvir Vijeća Europe
Ciljevi jezične politike Vijeća Europe se ostvaruju nizom projekata na polju modernih jezika, a oslanjaju se na tri osnovna načela navedena u preambuli Preporuke R (882) 18 Odbora ministara Vijeća Europe : Raznolikost europskih jezika je bogata kulturna baština koju treba štititi i razvijati Europljani različitih materinjih jezika će poznavanjem modernih jezika razviti međusobnu pozitivnu suradnju i ostvariti pokretljivost a time nadvladati predrasude i diskriminaciju Države članice EU moraju kod usvajanja nacionalnih politika na području učenja i poučavanja jezika imati usaglašene sporazume

11 Hvala na pažnji!


Скинути ppt "JEZIK INFORMACIJA U POMORSTVU"

Сличне презентације


Реклама од Google