Скинути презентацију
Отпремање презентације траје. Молимо да сачекате
1
Dativ (дательный падеж)
Forelesning i RUS1120. Trond Gunnar Nordenstam
2
I. Dativ uten preposisjon 1. Inderekte objekt (objekt i dativ)
Indirekte objekt står i dativ uten preposisjon. Det indirekte objektet betegner den eller det handlingen rettes mot, evt. er til fordel/ulempe for. Катя купила мне книгу. Сергей покупает подруге журнал. Мы подарили родителям телевизор. Я показываю им фотографию. Они сказали нам правду. Она показала ему дорогу. Он дал ей ключ. Я написала письмо Сергею/Вере. Trond Gunnar Nordenstam
3
2. Dativ ved visse substantiver som er avledet av/korresponderer med verb som styrer dativ. (Se også punkt 3) Помощь кому-л. (товарищу) hjelp til noen (kameraten) Ответ кому-л. (преподавателю) svar til noen (læreren) Измена родине landssvik (eg. ”forrænderi mot fedrelandet”) Угроза кому-л./чему-л. en trussel mot noe(n) Письмо кому-л. (другу) et brev til noen (en venn) Trond Gunnar Nordenstam
4
Forts. Разрешение кому-л. tillatelse til noen (den som får tillatelse står i dativ) Сочувствие кому-л. (другу) medfølelse/medlidenhet med noen (en venn) Обучение русскому языку undervisning i russisk (Men: преподавание русского языка!) Merk:памятник Пушкину en Pusjkinstatue, i.e. minnesmerke over Pusjkin Trond Gunnar Nordenstam
5
3. Dativ ved visse verb верить/поверить чему-л. tro på noe(n), ha tiltro til noe(n) я не верю этому Jeg tror det ikke/jeg har ingen tro på det(te) я верю ему Jeg tror ham я не верю своим глазам Jeg tror ikke mine egne øyne грозить кому-л./чему-л. true noen/noe угрожать/угрозить кому-л./чему-л. true noen/noe России грозит изоляция из-за Чечни Russland trues av isolasjon p.g.a. Tsetsjenia (eg. ”isolasjon truer Russland...”) Ему грозит опасность han er i fare (eg. ”en fare truer ham”) Trond Gunnar Nordenstam
6
Forts. Завидовать/позавидовать кому-л. misunne noen
Я ему не завидую Jeg misunner ham ikke Звонить/позвонить кому-л. ringe til noen Изменять/изменить кому-л. bedra noen, være utro mot noen; forråde noen Она изменяет своему мужу Hun bedrar sin mann/er sin mann utro Изменить родине Forråde sitt land (i.e. begå landssvik) Trond Gunnar Nordenstam
7
Forts. Мешать/помешать кому-л. +evt. infinitiv Forstyrre/hindre noen Он мешает мне Han forstyrrer meg Он мешает мне работать Han forstyrrer meg i arbeidet/ hindrer meg i å arbeide Надоедать/надоесть кому-л. ”gjøre at noen blir lei av....” Это мне надоело Jeg er lei av dette Он мне надоел Jeg er lei av ham Trond Gunnar Nordenstam
8
Forts. Нравиться/понравиться кому-л. behage noen (dvs. noen liker...) Эта квартира мне нравится Jeg liker denne leiligheten Помогать/помочь кому-л. hjelpe noen Разрешать/разрешить кому-л. что-л. (Eller + infinitiv) tillate noen (dativ) noe (akkusativ)/la noen (dativ) få lov til å gjøre noe (infinitiv) Я разрешила ему приехать Jeg gav ham lov til/tillot ham å komme Ему разрешили уехать Han fikk lov til å reise Trond Gunnar Nordenstam
9
Forts. Запрещать/запретить кому-л. что-л./inf. Forby noen (dativ) noe (akk. eller infinitiv) Врач запретил мне курить Legen forbød meg å røyke (Jf. også: Посторонним вход запрещён Adgang forbudt for uvedkommende) Сочувствовать кому-л. ha medlidenhet/medfølelse med noen Я вам сочувствую Jeg føler meg Dem Радоваться/обрадоваться чему-л. være glad noe; glede seg over/til noe Мы радуемся предстоящему отпуску Vi gleder oss til ferien Trond Gunnar Nordenstam
10
Forts. Удивляться/удивиться чему-л. være/bli forbauset over noe
Учить/научить кого-л. чему-л. lære noen (akkusativ) noe (dativ) Учиться/научиться чему-л. lære seg noe Merk: Faget står i dativ! Men: изучать что-л. (akkusativ) Trond Gunnar Nordenstam
11
4. Dativ ved adjektiver Благодарный кому-л. takknemlig mot/overfor noen Я вам очень благодарна за ответ Jeg takker Dem så meget (eg. Er Dem meget takknemlig) for svaret Рад/рада/рады чему-л./кому-л. glad(e) for noe/for (å se) noen Нужный/необходимый кому-л. nødvendig for noen Мне нужен словарь Jeg trenger en ordbok Нам необходима информация Vi trenger opplysninger Merk: Det man/noen trenger, er subjekt og står i nominativ i den russiske setningen. Den som trenger noe, er indirekte objekt og må stå i dativ. Trond Gunnar Nordenstam
12
Forts. Знакомый кому-л. Kjent foe noen
Вам знакомы условия поставки? Er De kjent med leveringsbetingelsene? (eg. ”Er betingelsene kjente for Dem?”) Известный кому-л. kjent for noen Он известен всему городу Han er kjent for/over hele byen (eg. ”Hele byen kjenner til ham”) Доступный кому-л. tilgjengelig/oppnåelig for noen «В Советском союзе театры и музеи доступны широким массам» ”I Sovjetunionen er teatrene og museene tilgjengelige for massene/de brede lag av folket” Trond Gunnar Nordenstam
13
5. Upersonlige konstruksjoner
I slike konstruksjoner vil det som normalt er subjekt i en norsk setning, stå i dativ i den russiske setningen. Ved predikativene надо, нужно, необходимо (nødvendig), можно (mulig/tillatt), невозможно (umulig), нельзя (umulig/ikke tillatt) står det logiske subjektet i dativ: Ему надо уехать Han må reise Тебе нельзя курить Du får ikke lov å røyke Trond Gunnar Nordenstam
14
Forts Мне надо/нужно поговорить с ним Jeg må (i.e. har behov for) å snakke med ham Вам можно идти De kan godt gå Også ved predikativer (predikativadverb) som весело (muntert), грустно (trist), скучно (kjedelig), стыдно (”skamfullt”), приятно (hyggelig, behagelig), хорошо (fint, bra), плохо (dårlig), холодно (kaldt), тепло (varmt), страшно (skremmende), больно (vondt), трудно (vanskelig) m.fl. står det logiske subjektet i dativ Trond Gunnar Nordenstam
15
Forts. Мне плохо Jeg er (føler meg) dårlig
Ей было /стало плохо Hun var/ble dårlig Ты легко одет. Тебе не холодно? Du er tynnkledd. Fryser du ikke? Ему больно Han har (det) vondt Как тебе не стыдно! At du ikke skammer deg! /Du skulle skamme deg! Мне трудно Jeg har det vanskelig (i.e. er vanskelig for meg) Мне трудно понять его Jeg har vanskelig for å forstå ham Trond Gunnar Nordenstam
16
Forts. I futurum brukes 3.p.sg. formen av verbet быть:
Тебе будет весело Du kommer til å få det morsomt Нам будет скучно Vi kommer til å kjede oss I preteritum brukes 3.p.sg. nøytrumsformen av verbet быть: Ему было страшно Han var redd Ей было холодно Hun frøs Мне было стыдно Jeg skammet meg Trond Gunnar Nordenstam
17
Dativ ved en del upersonlige verb
Merk: I presens brukes 3.p.sg. av verbet I futurum brukes 3.p.sg. formen av verbet I preteritum brukes 3.p.sg. nøytrumsformen av verbet a) Мне везёт Jeg er heldig/har flaks Мне повезло Jeg var heldig/hadde flaks Нам повезло с погодой Vi har heldige med været Trond Gunnar Nordenstam
18
Forts. b) ся- verb Noen få eksempler: Удаваться/удаться å lykkes
Мне удалось купить билеты в Большой театр Det lyktes meg å få kjøpt billetter til Bolsjoj-teateret Merk: Analog konstruksjon på norsk! Всё ему удалось Alt lyktes for ham (han fikk til alt) Trond Gunnar Nordenstam
19
Forts. Приходиться/прийтись å måtte, å bli nødt til
Завтра мне придётся рано встать Jeg er (blir) nødt til å stå opp tidlig i morgen Ей часто приходится принимать лекарства Hun må ofte ta medisin(er) Ему пришлось уехать из страны Han måtte (ble nødt til) å reise fra landet Trond Gunnar Nordenstam
20
Forts. Хотеться/захотеться å ha/få lyst til
Мне хочется есть Jeg er sulten Мне хочется поговорить с ним Jeg vil gjerne (har lyst til å) snakke (litt)med ham Мне хотелось бы поговорить с ним Jeg vil gjerne snakke litt med ham Нам хочется пойти в кино Jeg vil gjerne (har lyst til å) gå på kino Нам не хотелось пойти в кино Vi hadde ikke lyst til å gå på kino Ему не хотелось есть Han var ikke sulten Вдруг ему захотелось есть Plutselig fikk han lyst på mat/ ble han sulten Trond Gunnar Nordenstam
21
7. Dativ ved angivelse av alder
Ved angivelse av alder må den som har den omtalte alder, stå i dativ. Сколько вам/тебе лет? Мне 23 года/56 лет. Trond Gunnar Nordenstam
22
II Dativ med preposisjon Preposisjonen к(о) – til
1. Rombetydning Til om person (og animata – levende vesener) uttrykkes i russisk med preposisjonen к(о) Он подошёл ко мне Han kom bort til meg К(о) kan også bety ”i retning av” Preposisjonen brukes ofte med verb som er prefigert med при- og под-: Trond Gunnar Nordenstam
23
Forts. Я привыкаю к арктическому климату Jeg holder på å venne meg til det arktiske klimaet Мы приближаемся к городу Vi nærmer oss byen Мы подготовились к экзамену Vi hadde forberedt oss til eksamen Приступим к переговорам Vi skal gå/sette i gang med forhandlingene Trond Gunnar Nordenstam
24
2. Tidsbetydning a) mot/henimot
Он пришёл к вечеру Han kom henimot kvelden. b)innen: Я хочу закончить работу к вечеру Jeg vil avslutte (bli ferdig med) arbeidet innen kvelden/før det blir kveld Trond Gunnar Nordenstam
25
3. Faste uttrykk к сожалению dessverre к счастью heldigvis
к моему удивлению til min forbauselse Trond Gunnar Nordenstam
26
Preposisjonen по – langs; i henhold til; ifølge m.m.
Denne preposisjonen kan også ta akkusativ og lokativ, men tar i de fleste tilfeller dativ. Noen betydninger med dativ: 1 Rombetydning a) bevegelse på/langs en flate: идти по улице/по берегу реки/по площади gå bortover/langs gata/elvebredden/over plassen Trond Gunnar Nordenstam
27
b) fra et sted til et annet/rundt omkring:
ходить по магазинам gå (rundt i forskjellige) butikker гулять по городу spasere rundt i byen Trond Gunnar Nordenstam
28
c) bevegelse i en retning som noe annet har:
плыть по течению seile med strømmen идти по следам + G gå i noens spor Trond Gunnar Nordenstam
29
2. Handling som gjentar seg på en bestemt tid
Он работает по ночам Han arbeider om nettene По пятницам мы ходим в кино Om fredagene går vi på kino Врач принимает по понедельникам Legen har kontortid (eg. ”tar imot”) på mandager Trond Gunnar Nordenstam
30
3. I overensstemmelse med
работать по плану arbeide etter/ifølge planen поезд отходит по расписанию toget går etter rutetabellen Trond Gunnar Nordenstam
31
4. Ifølge По российскому закону etter russisk rett (lovgivning)
По словам корреспондента ifølge korrespondenten (eg. ”etter korrespondentes ord/ettter det korrespondenten sier”) Jf. поэтому – derfor (eg. ”ifølge dette”, ”etter dette”) почему – hvorfor (eg. ”ifølge hva”) потому, что – fordi (eg. ”ifølge det at ...”) по-моему – etter min mening Trond Gunnar Nordenstam
32
5. Innenfor et område/virkefelt
Учебник по грамматике lærebok i grammatikk Сотрудник/менеджер по маркетинг ”markedsføringsmedarbeider/manager” (i.e. som jobber med markedsføring) Специалист по сердечным болезням spesialist i/på hjertesykdommer Trond Gunnar Nordenstam
33
6. Distributiv betydning
Ученикам дали по книге Elevene fikk en bok hver Trond Gunnar Nordenstam
34
7. Over/via/pr. По почте i posten/med post/pr. post
По факсу med telefax/pr. telefax По телефону over telefon/telefonisk По телеграфу telegrafisk Trond Gunnar Nordenstam
35
8. På grunn av По болезни på grunn av/grunnet sykdom
По (старой) привычке av (gammel) vane По какой-то причине av en eller annen grunn Merk: По поводу чего-л. i anledning (av); over...: Он выразил недоумение по поводу этого заявления Han var forvirret (eg. ”gav uttrykk for forvirring”) over denne uttalelsen/erklæringen Trond Gunnar Nordenstam
36
Preposisjonen благодаря – takket være
Dett er egentlig gerundium av verbet благодарить Благодаря вам takket være Dem Merk: Verbet благодарить tar akkusativ! Trond Gunnar Nordenstam
37
Preposisjonen согласно – i overensstemmelse med, i henhold til
Согласно сообщениям из … Ifølge/ i henhold til meldinger fra Trond Gunnar Nordenstam
38
Preposisjonen навстречу - i møte/imot
Она шла навстречу Hun kom oss i møte Trond Gunnar Nordenstam
39
Preposisjonen вопреки – (stikk) i strid med
Вопреки совету врача, он встал с постели (Strikk) i strid med legens råd stod han opp av senga Trond Gunnar Nordenstam
40
Uttrykk Substantiv + preposisjon + dativ
Обращение к кому-л. henvendelse til noen Доверие к кому-л. tillit til noen Подготовка к чему-л. forberedelse til noe (for eksempel eksamen) Отношение к чему-л./кому-л. forhold (innstilling) til noe/noen Любовь к чему-л./кому-л. kjærlighet til noe/noen Ненависть к чему-л./кому-л. hat til noe/noen Интерес к чему-л. interesse for noe Trond Gunnar Nordenstam
41
Forts. Страсть к чему-л. lidenskap for noe
Специалист по чему-л. spesialist i noe (fagfelt) Тоска по чему-л. lengsel etter noe Преподаватель по профессии lærer av yrke Филолог по образованию filolog av utdannelse Движение по улице trafikk på/i gata Trond Gunnar Nordenstam
42
Adjektiv + preposisjon + dativ
Готов/а к чему-л. klar/rede til noe Способен/способна к чему-л. dyktig i (til) noe Равнодушен/равнодушна к чему-л. likegyldig til / overfor noe Trond Gunnar Nordenstam
43
Verb + preposisjon + dativ
Готовиться к чему-л. forberede seg til noe Обращаться/обратиться к кому-л. henvende seg til noen Относиться/отнестись к чему-л./кому-л. forholde seg til noe/noen, ha en innstilling til noe/noen Приближаться к кому-л./чему-л. nærme seg noen/noe Приводить/привести к чему-л. føre til noe, medføre noe (konsekvens) Trond Gunnar Nordenstam
44
Forts. Привыкать/привыкнуть к чему-л./кому-л. venne seg til noe/noen Приступать/приступить к чему-л. gå/sette i gang med noe, begynne med noe Тосковать по чему-л. lengte etter noe Trond Gunnar Nordenstam
Сличне презентације
© 2024 SlidePlayer.rs Inc.
All rights reserved.