Отпремање презентације траје. Молимо да сачекате

Отпремање презентације траје. Молимо да сачекате

Dativ (дательный падеж)

Сличне презентације


Презентација на тему: "Dativ (дательный падеж)"— Транскрипт презентације:

1 Dativ (дательный падеж)
Forelesning i RUS1120. Trond Gunnar Nordenstam

2 I. Dativ uten preposisjon 1. Inderekte objekt (objekt i dativ)
Indirekte objekt står i dativ uten preposisjon. Det indirekte objektet betegner den eller det handlingen rettes mot, evt. er til fordel/ulempe for. Катя купила мне книгу. Сергей покупает подруге журнал. Мы подарили родителям телевизор. Я показываю им фотографию. Они сказали нам правду. Она показала ему дорогу. Он дал ей ключ. Я написала письмо Сергею/Вере. Trond Gunnar Nordenstam

3 2. Dativ ved visse substantiver som er avledet av/korresponderer med verb som styrer dativ. (Se også punkt 3) Помощь кому-л. (товарищу) hjelp til noen (kameraten) Ответ кому-л. (преподавателю) svar til noen (læreren) Измена родине landssvik (eg. ”forrænderi mot fedrelandet”) Угроза кому-л./чему-л. en trussel mot noe(n) Письмо кому-л. (другу) et brev til noen (en venn) Trond Gunnar Nordenstam

4 Forts. Разрешение кому-л. tillatelse til noen (den som får tillatelse står i dativ) Сочувствие кому-л. (другу) medfølelse/medlidenhet med noen (en venn) Обучение русскому языку undervisning i russisk (Men: преподавание русского языка!) Merk:памятник Пушкину en Pusjkinstatue, i.e. minnesmerke over Pusjkin Trond Gunnar Nordenstam

5 3. Dativ ved visse verb верить/поверить чему-л. tro på noe(n), ha tiltro til noe(n) я не верю этому Jeg tror det ikke/jeg har ingen tro på det(te) я верю ему Jeg tror ham я не верю своим глазам Jeg tror ikke mine egne øyne грозить кому-л./чему-л. true noen/noe угрожать/угрозить кому-л./чему-л. true noen/noe России грозит изоляция из-за Чечни Russland trues av isolasjon p.g.a. Tsetsjenia (eg. ”isolasjon truer Russland...”) Ему грозит опасность han er i fare (eg. ”en fare truer ham”) Trond Gunnar Nordenstam

6 Forts. Завидовать/позавидовать кому-л. misunne noen
Я ему не завидую Jeg misunner ham ikke Звонить/позвонить кому-л. ringe til noen Изменять/изменить кому-л. bedra noen, være utro mot noen; forråde noen Она изменяет своему мужу Hun bedrar sin mann/er sin mann utro Изменить родине Forråde sitt land (i.e. begå landssvik) Trond Gunnar Nordenstam

7 Forts. Мешать/помешать кому-л. +evt. infinitiv Forstyrre/hindre noen Он мешает мне Han forstyrrer meg Он мешает мне работать Han forstyrrer meg i arbeidet/ hindrer meg i å arbeide Надоедать/надоесть кому-л. ”gjøre at noen blir lei av....” Это мне надоело Jeg er lei av dette Он мне надоел Jeg er lei av ham Trond Gunnar Nordenstam

8 Forts. Нравиться/понравиться кому-л. behage noen (dvs. noen liker...) Эта квартира мне нравится Jeg liker denne leiligheten Помогать/помочь кому-л. hjelpe noen Разрешать/разрешить кому-л. что-л. (Eller + infinitiv) tillate noen (dativ) noe (akkusativ)/la noen (dativ) få lov til å gjøre noe (infinitiv) Я разрешила ему приехать Jeg gav ham lov til/tillot ham å komme Ему разрешили уехать Han fikk lov til å reise Trond Gunnar Nordenstam

9 Forts. Запрещать/запретить кому-л. что-л./inf. Forby noen (dativ) noe (akk. eller infinitiv) Врач запретил мне курить Legen forbød meg å røyke (Jf. også: Посторонним вход запрещён Adgang forbudt for uvedkommende) Сочувствовать кому-л. ha medlidenhet/medfølelse med noen Я вам сочувствую Jeg føler meg Dem Радоваться/обрадоваться чему-л. være glad noe; glede seg over/til noe Мы радуемся предстоящему отпуску Vi gleder oss til ferien Trond Gunnar Nordenstam

10 Forts. Удивляться/удивиться чему-л. være/bli forbauset over noe
Учить/научить кого-л. чему-л. lære noen (akkusativ) noe (dativ) Учиться/научиться чему-л. lære seg noe Merk: Faget står i dativ! Men: изучать что-л. (akkusativ) Trond Gunnar Nordenstam

11 4. Dativ ved adjektiver Благодарный кому-л. takknemlig mot/overfor noen Я вам очень благодарна за ответ Jeg takker Dem så meget (eg. Er Dem meget takknemlig) for svaret Рад/рада/рады чему-л./кому-л. glad(e) for noe/for (å se) noen Нужный/необходимый кому-л. nødvendig for noen Мне нужен словарь Jeg trenger en ordbok Нам необходима информация Vi trenger opplysninger Merk: Det man/noen trenger, er subjekt og står i nominativ i den russiske setningen. Den som trenger noe, er indirekte objekt og må stå i dativ. Trond Gunnar Nordenstam

12 Forts. Знакомый кому-л. Kjent foe noen
Вам знакомы условия поставки? Er De kjent med leveringsbetingelsene? (eg. ”Er betingelsene kjente for Dem?”) Известный кому-л. kjent for noen Он известен всему городу Han er kjent for/over hele byen (eg. ”Hele byen kjenner til ham”) Доступный кому-л. tilgjengelig/oppnåelig for noen «В Советском союзе театры и музеи доступны широким массам» ”I Sovjetunionen er teatrene og museene tilgjengelige for massene/de brede lag av folket” Trond Gunnar Nordenstam

13 5. Upersonlige konstruksjoner
I slike konstruksjoner vil det som normalt er subjekt i en norsk setning, stå i dativ i den russiske setningen. Ved predikativene надо, нужно, необходимо (nødvendig), можно (mulig/tillatt), невозможно (umulig), нельзя (umulig/ikke tillatt) står det logiske subjektet i dativ: Ему надо уехать Han må reise Тебе нельзя курить Du får ikke lov å røyke Trond Gunnar Nordenstam

14 Forts Мне надо/нужно поговорить с ним Jeg må (i.e. har behov for) å snakke med ham Вам можно идти De kan godt gå Også ved predikativer (predikativadverb) som весело (muntert), грустно (trist), скучно (kjedelig), стыдно (”skamfullt”), приятно (hyggelig, behagelig), хорошо (fint, bra), плохо (dårlig), холодно (kaldt), тепло (varmt), страшно (skremmende), больно (vondt), трудно (vanskelig) m.fl. står det logiske subjektet i dativ Trond Gunnar Nordenstam

15 Forts. Мне плохо Jeg er (føler meg) dårlig
Ей было /стало плохо Hun var/ble dårlig Ты легко одет. Тебе не холодно? Du er tynnkledd. Fryser du ikke? Ему больно Han har (det) vondt Как тебе не стыдно! At du ikke skammer deg! /Du skulle skamme deg! Мне трудно Jeg har det vanskelig (i.e. er vanskelig for meg) Мне трудно понять его Jeg har vanskelig for å forstå ham Trond Gunnar Nordenstam

16 Forts. I futurum brukes 3.p.sg. formen av verbet быть:
Тебе будет весело Du kommer til å få det morsomt Нам будет скучно Vi kommer til å kjede oss I preteritum brukes 3.p.sg. nøytrumsformen av verbet быть: Ему было страшно Han var redd Ей было холодно Hun frøs Мне было стыдно Jeg skammet meg Trond Gunnar Nordenstam

17 Dativ ved en del upersonlige verb
Merk: I presens brukes 3.p.sg. av verbet I futurum brukes 3.p.sg. formen av verbet I preteritum brukes 3.p.sg. nøytrumsformen av verbet a) Мне везёт Jeg er heldig/har flaks Мне повезло Jeg var heldig/hadde flaks Нам повезло с погодой Vi har heldige med været Trond Gunnar Nordenstam

18 Forts. b) ся- verb Noen få eksempler: Удаваться/удаться å lykkes
Мне удалось купить билеты в Большой театр Det lyktes meg å få kjøpt billetter til Bolsjoj-teateret Merk: Analog konstruksjon på norsk! Всё ему удалось Alt lyktes for ham (han fikk til alt) Trond Gunnar Nordenstam

19 Forts. Приходиться/прийтись å måtte, å bli nødt til
Завтра мне придётся рано встать Jeg er (blir) nødt til å stå opp tidlig i morgen Ей часто приходится принимать лекарства Hun må ofte ta medisin(er) Ему пришлось уехать из страны Han måtte (ble nødt til) å reise fra landet Trond Gunnar Nordenstam

20 Forts. Хотеться/захотеться å ha/få lyst til
Мне хочется есть Jeg er sulten Мне хочется поговорить с ним Jeg vil gjerne (har lyst til å) snakke (litt)med ham Мне хотелось бы поговорить с ним Jeg vil gjerne snakke litt med ham Нам хочется пойти в кино Jeg vil gjerne (har lyst til å) gå på kino Нам не хотелось пойти в кино Vi hadde ikke lyst til å gå på kino Ему не хотелось есть Han var ikke sulten Вдруг ему захотелось есть Plutselig fikk han lyst på mat/ ble han sulten Trond Gunnar Nordenstam

21 7. Dativ ved angivelse av alder
Ved angivelse av alder må den som har den omtalte alder, stå i dativ. Сколько вам/тебе лет? Мне 23 года/56 лет. Trond Gunnar Nordenstam

22 II Dativ med preposisjon Preposisjonen к(о) – til
1. Rombetydning Til om person (og animata – levende vesener) uttrykkes i russisk med preposisjonen к(о) Он подошёл ко мне Han kom bort til meg К(о) kan også bety ”i retning av” Preposisjonen brukes ofte med verb som er prefigert med при- og под-: Trond Gunnar Nordenstam

23 Forts. Я привыкаю к арктическому климату Jeg holder på å venne meg til det arktiske klimaet Мы приближаемся к городу Vi nærmer oss byen Мы подготовились к экзамену Vi hadde forberedt oss til eksamen Приступим к переговорам Vi skal gå/sette i gang med forhandlingene Trond Gunnar Nordenstam

24 2. Tidsbetydning a) mot/henimot
Он пришёл к вечеру Han kom henimot kvelden. b)innen: Я хочу закончить работу к вечеру Jeg vil avslutte (bli ferdig med) arbeidet innen kvelden/før det blir kveld Trond Gunnar Nordenstam

25 3. Faste uttrykk к сожалению dessverre к счастью heldigvis
к моему удивлению til min forbauselse Trond Gunnar Nordenstam

26 Preposisjonen по – langs; i henhold til; ifølge m.m.
Denne preposisjonen kan også ta akkusativ og lokativ, men tar i de fleste tilfeller dativ. Noen betydninger med dativ: 1 Rombetydning a) bevegelse på/langs en flate: идти по улице/по берегу реки/по площади gå bortover/langs gata/elvebredden/over plassen Trond Gunnar Nordenstam

27 b) fra et sted til et annet/rundt omkring:
ходить по магазинам gå (rundt i forskjellige) butikker гулять по городу spasere rundt i byen Trond Gunnar Nordenstam

28 c) bevegelse i en retning som noe annet har:
плыть по течению seile med strømmen идти по следам + G gå i noens spor Trond Gunnar Nordenstam

29 2. Handling som gjentar seg på en bestemt tid
Он работает по ночам Han arbeider om nettene По пятницам мы ходим в кино Om fredagene går vi på kino Врач принимает по понедельникам Legen har kontortid (eg. ”tar imot”) på mandager Trond Gunnar Nordenstam

30 3. I overensstemmelse med
работать по плану arbeide etter/ifølge planen поезд отходит по расписанию toget går etter rutetabellen Trond Gunnar Nordenstam

31 4. Ifølge По российскому закону etter russisk rett (lovgivning)
По словам корреспондента ifølge korrespondenten (eg. ”etter korrespondentes ord/ettter det korrespondenten sier”) Jf. поэтому – derfor (eg. ”ifølge dette”, ”etter dette”) почему – hvorfor (eg. ”ifølge hva”) потому, что – fordi (eg. ”ifølge det at ...”) по-моему – etter min mening Trond Gunnar Nordenstam

32 5. Innenfor et område/virkefelt
Учебник по грамматике lærebok i grammatikk Сотрудник/менеджер по маркетинг ”markedsføringsmedarbeider/manager” (i.e. som jobber med markedsføring) Специалист по сердечным болезням spesialist i/på hjertesykdommer Trond Gunnar Nordenstam

33 6. Distributiv betydning
Ученикам дали по книге Elevene fikk en bok hver Trond Gunnar Nordenstam

34 7. Over/via/pr. По почте i posten/med post/pr. post
По факсу med telefax/pr. telefax По телефону over telefon/telefonisk По телеграфу telegrafisk Trond Gunnar Nordenstam

35 8. På grunn av По болезни på grunn av/grunnet sykdom
По (старой) привычке av (gammel) vane По какой-то причине av en eller annen grunn Merk: По поводу чего-л. i anledning (av); over...: Он выразил недоумение по поводу этого заявления Han var forvirret (eg. ”gav uttrykk for forvirring”) over denne uttalelsen/erklæringen Trond Gunnar Nordenstam

36 Preposisjonen благодаря – takket være
Dett er egentlig gerundium av verbet благодарить Благодаря вам takket være Dem Merk: Verbet благодарить tar akkusativ! Trond Gunnar Nordenstam

37 Preposisjonen согласно – i overensstemmelse med, i henhold til
Согласно сообщениям из … Ifølge/ i henhold til meldinger fra Trond Gunnar Nordenstam

38 Preposisjonen навстречу - i møte/imot
Она шла навстречу Hun kom oss i møte Trond Gunnar Nordenstam

39 Preposisjonen вопреки – (stikk) i strid med
Вопреки совету врача, он встал с постели (Strikk) i strid med legens råd stod han opp av senga Trond Gunnar Nordenstam

40 Uttrykk Substantiv + preposisjon + dativ
Обращение к кому-л. henvendelse til noen Доверие к кому-л. tillit til noen Подготовка к чему-л. forberedelse til noe (for eksempel eksamen) Отношение к чему-л./кому-л. forhold (innstilling) til noe/noen Любовь к чему-л./кому-л. kjærlighet til noe/noen Ненависть к чему-л./кому-л. hat til noe/noen Интерес к чему-л. interesse for noe Trond Gunnar Nordenstam

41 Forts. Страсть к чему-л. lidenskap for noe
Специалист по чему-л. spesialist i noe (fagfelt) Тоска по чему-л. lengsel etter noe Преподаватель по профессии lærer av yrke Филолог по образованию filolog av utdannelse Движение по улице trafikk på/i gata Trond Gunnar Nordenstam

42 Adjektiv + preposisjon + dativ
Готов/а к чему-л. klar/rede til noe Способен/способна к чему-л. dyktig i (til) noe Равнодушен/равнодушна к чему-л. likegyldig til / overfor noe Trond Gunnar Nordenstam

43 Verb + preposisjon + dativ
Готовиться к чему-л. forberede seg til noe Обращаться/обратиться к кому-л. henvende seg til noen Относиться/отнестись к чему-л./кому-л. forholde seg til noe/noen, ha en innstilling til noe/noen Приближаться к кому-л./чему-л. nærme seg noen/noe Приводить/привести к чему-л. føre til noe, medføre noe (konsekvens) Trond Gunnar Nordenstam

44 Forts. Привыкать/привыкнуть к чему-л./кому-л. venne seg til noe/noen Приступать/приступить к чему-л. gå/sette i gang med noe, begynne med noe Тосковать по чему-л. lengte etter noe Trond Gunnar Nordenstam


Скинути ppt "Dativ (дательный падеж)"

Сличне презентације


Реклама од Google